...Ya no se encantarán mis ojos en tus ojos,
ya no se endulzará junto a ti mi dolor.
Pero hacia donde vaya llevaré tu mirada
y hacia donde camines llevarás mi dolor.
Fui tuyo, fuiste mía. Qué más?
Juntos hicimos un recodo en la ruta donde el amor pasó.
Fui tuyo, fuiste mía. Tú serás del que te ame,
del que corte en tu huerto lo que he sembrado yo.
Yo me voy. Estoy triste: pero siempre estoy triste.
Vengo desde tus brazos. No sé hacia dónde voy.
...Desde tu corazón me dice adiós un niño. Y yo le digo adiós.
-Pablo Neruda
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
5 comments:
Okay so this is a good way to see if I remember any Spanish. I think you write about being sad, and where the love has gone..and waiting and closing your eyes? Am I close??
Woah Ana! ¡Te inspiraste en serio! Hasta lagrimitas se me asomaron a los ojos....
Lisa-
Here is the translation (kidan sorta):
My eyes will no longer be charmed in your eyes
My pain will no loger be sweetened by you.
But where I go I will take your gaze
And where you go you will take my pain.
I was yours, and you were mine. What else?
Together we departed the route where love once walked.
I was yours, you were mine. YOu will be of whoever loves you,
of whoever takes the fruit of what I planted.
I am leaving. I am sad: but I am always sad.
I come from your arms. I don't know where I am going.
From your heart says good bye a child. And I say goodbye.
llorar es bueno para el alma.
me encanta Pablo Neruda...que hombre, no solo poeta!
:)
tienes razon, llorar es bueno para el alma!
Post a Comment